Citat:
Everx
Mislim da svako treba da koristi one termine za koje on (ili ona) smatra da su prikladni. Isto mislim i za pisma, frizure, vreme... Ako neko želi da koristi reči izvedene iz latinskog i da ih piše ćirilicom, ili klingonskim pismom, zašto bih mu ja to uskraćivao?
Niko ti ne uskraćuje pravo da pišeš i klingonskim pismom. Medjutim, kad niz električnih impulsa napusti tvoj računar ne možeš očekivati da će drugi računari izvršavati instrukcije koje si im zadao. I to sve u skladu sa pravima koja ti tražiš za sebe pa ista ta prava ne možeš uskratiti drugima.
Dakle, ti svom računaru izdaš instrukcijku "piši ćirilic" i tvoj računar poslušno "klimne ušima" i piše ćirilicu.
Ali ako računar (čiji ti nisi vlasnik) se ne ponaša tako na osnovu čega ti smatraš da su tvoja prava povredjena, obzirom da ti nemaš nikakva prava na taj "neposlušni" računar?
A da sam na tvom mestu ja bih gledao da me i drugi razumeju pa ne bih ni insistirao na "klingonskom pismu" nego na onom koji mi obezbedjuje naširu komunikativnost.
No, ako ti i dalje insistiraš na ćirilic ko ti brani da tvoje poruke prilažeš kao JPG sliku pri tome koristiš "klingonsko pismo", ćirilic, hijeroglife ili šta god poželiš?
Samo sam se šalio sa JPG, ti u stvari hoćeš druge da "opismeniš" i prisiliš na ćirilic, zar ne?
Citat:
Everx
možete li mi molim Vas obrazložiti zašto je odraz ne pismenos ti korišćenje reči kompjutor?
Svakako!
Termini "kompjute", "kompjuter" i slični su nam se "odomaćili" preko engleskog govornog područja (mada koren reči ide dalje u prošlost što je za ovu priliku nebitno).
Značenje podrazumeva računanje (digitalnim) mašinama i korišćenje digitalnih mašina (kompjutera).
Ako podjemo od "kompjute" pa mi već imamo izraz koji koristimo u te svrhe - računanje.
Zašto bi smo onda stvarali izvedenicu od reči "kompjute" kad iz srpskog računati možemo da izvedemo "računar"?
Dakle, ako ćemo već insistirati na lokalnosti onda kažemo računar (po meni u ovom slučaju je opravdano).
Oba termina "kompjuter" i "računar" nisu dovoljni da opišu rad računara.
U svom izvornom (latinskom) značenju computare je "brojanje/sumiranje" ali kao što znamo računari obavljaju mnogo više operacija. U tom smislu ni "kompjuter" ni "računar" nisu adekvatni termini.
Medjutim, ako "kompjuter" shvatimo kao mašinu koja obavlja sve te (nenabrojane) operacije onda je odgovarajući izraz na srpskom "računar".
E sad, šta ćemo sa digitronom? Putem engleskom govornog područja (opet) odomaćio se i izraz "kalkulator". Ups, zašto nije "računator"?