Citat:
BytEfLUSh: ... Međutim - problem je u tome što ja nigde u svojim dokumentima nemam podatak o nacionalnoj pripadnosti - ne verujem da to uopšte postoji u Srbiji. Jedina stvar koja bi mi mogla pomoći je ćaletova članska karta planinarskog društva iz 70-ih (koliko sam čuo iz više izvora, to bi moglo pomoći) na kojoj je (ćirilicom) u polju "nacionalnost" upisano "Hrvat"....
pazi, to uopste nije problem, naprotiv! odes sa pricom da se do sada nisi izjasnjavao o nacionalnoj pripadnosti, sto potvrdjujes sa svim zvanicnim dokumentima koje imas (radna knjizica, index, skolska knjizica, licna karta, pasos, vozacka, ma sve zivo im odneses). jeste da u njima ni nema mesto gde se to upisuje, ali tebe to ne zanima, jer ides da se izrazis kao hrvat i da napravis domovnoicu...znaci za taj deo da si se ranije izjasnjavao kao neko drugi ne mogu te cimati.
ja sam nosio radnu knjizicu moje majke(ranije su se ostavljali podaci o nacionalnoj pripadnisti, ali sada ne...) gde stoji da je hrvatica, i dedin vencani list da je hrvat. baba mi je madjarica, a sa oceve strane se nikada niko nije izrazavao....godinu dana nakon predaje papira sam dobio putovnicu, u medjuvremenu sam jednom isao neku dopunu da im odnesem.
kada sam predavao papire bio sam vojni obveznik, i taman se poklopilo da dok sam cekao tih godinu dana, odsluzim vojni rok.....inace brat mi je na istu foru dobio putovnicu, s tim da on nije sluzio vojsku, a planira da odsluzi ovde civilno...
Citat:
BytEfLUSh:
E sad, da li je meni potreban neki sudski prevodilac da to prevede na latinicu ili mogu da samo odnesem to u konzulat i podnesem zahtev?
prevedi to na latinicu. zavisi kako su raspolozeni, meni nisu pravili problema za cirilicu, dok sam cuo par njih kojima jesu...ne uzimaju ti prevodioci mnogo za prevod, tako da ti je bolje dati par stotina dinara, nego cekati ispred konzulata par sati pa da ti kazu, ajd sad ti ovo nama lepo prevedi i dodji opet sutra....
resenje problema lezi u nalazenju onih koji ce ga resiti