Boš pumpa, dihtung, štangla, zihernadla, druk lager, šrafciger
Prevod:
Boš pumpa>Pojačivač pritiska tečnosti,dihtung>zaptivač, štangla>držalje/poluga, zihernadla>sigurnosna igla, druk lager>ležaj koji podnosi poprečni pritisak, šrafciger>odvrtač...
Pa to sam i hteo da pitam i da postavim kao temu... Trebamo li da se povinujemo "jezičarima" ili da prihvatimo opšteprihvaćene izraze?
Ako prihvatimo "žive" izraze, moraćemo da "zovnemo" Vuka da napravi reanimaciju srpskog jezika; ako li ne prihvatimo, moraćemo da budemo "duhoviti" i da smislimo izraze koji će biti po volji branilaca srpskog pravopisa i izražavanja!?
"Tavni" Vilajet...